玩偶之家(節選) (挪威)易卜生著 劉森曉譯 節選自《玩偶之家》第三幕。原名挪威文為《Et dukkehjem》,英文譯作《A Doll’s House》,中文另譯為《娜拉》或《傀儡家庭》,全劇共分為三幕。易卜生依據友人的親身經歷,以悲憫而深刻的筆法描摹一個家庭的故事。該劇創作於一8七9年,正是西方文明史上保守的維多利亞時期(一83七年至一9零1年),女性地位低落,易卜生以尖銳的批判精神與高度的藝術技巧,成功地塑造了諾拉這個追求自我存在價值的女性形象,觸發讀者省思。 作者 亨利克•易卜生(Henrik Ibsen,一8二8ˍ一9零6年),挪威人,父親是木材商人,後家道中落。青年時受歐洲民主革命影響,曾參加挪威民族獨立運動。自一8五0年起開始了創作生涯,早期他的作品大多取材自挪威的民間傳說,深受浪漫主義影響,五0、六0年代創造出一些富有浪漫主義色彩的歷史劇歌頌歷史英雄,六0年代後期轉向現實主義。易卜生僑居國外20餘年,晚年返國後,作品象徵主義成分加重,此時期作品則重心理層次活動的描寫與精神生活的分析。其劇作擅長以逼真的手法呈現社會問題,作品對近代戲劇的發展有廣泛的影響,開創了現代戲劇的先河,因此被冠以(現代戲劇之父)的稱號,著有《社會支柱》、《玩偶之家》、《群鬼》、《國民公敵》等。 譯者 劉森曉(一9五2ˍ),臺灣彰化人,臺灣東海大學外文系學士,愛爾蘭大學愛爾文學碩士,法國波特爾大學比較文學博士班研究。現任教於逢甲大學外文系,是七0年代後期到八0年代初期臺灣電影界的重要影評家,近年來重心則由電影轉向文學,著有《電影生活》、《天光雲影共徘徊》,譯有《玩偶之家》、《國民公敵》等書。 課文 諾拉:我們結婚八年了,你沒發覺這是第一次我們兩個,丈夫和妻子,認真的在談事情嗎? 海爾默:你說認真是什麼意思? 諾拉:這八年來……應該更久了……從我們認識開始,我們從來沒有討論過任何重要的問題。 海爾默:是不是要我持續不斷的告訴妳一些妳幫不上忙的煩惱呢? 1. 諾拉 海爾默的妻子,三個孩子的母親,十九世紀的模範妻子,但最後選擇離開她的家庭及丈夫。 2. 海爾默 諾拉的丈夫,甫得到升遷機會的銀行家,聲稱鍾愛自己的妻子,但態度卻令她窒息。 諾拉:我不是說工作的事,我是說我們從沒認真的一起坐下來探討任何事情究竟是怎麼回事。 海爾默:可是,親愛的諾拉,這對妳有什麼用處嗎? 諾拉:就是這樣,你從來沒有了解過我,你看錯我了,托瓦德……先是爸爸,再來是你。 海爾默:什麼!我們兩個都看錯妳了……我們兩個,是全世界最愛妳的人了。 諾拉:(搖著頭)你從來沒有愛過我,你只是覺得和我相愛很愉快。 海爾默:諾拉,妳說什麼? 諾拉:這絕對是真的,托瓦德。我跟爸爸住在一起的時候,他會告訴我他對每件事的看法,所以我的想法也和他一樣了,如果我有不同的意見,我就說不出來,因為他一定不喜歡的,他說我是他的洋娃娃,他跟我玩就像我玩洋娃娃一樣,而我和你住在一起的時候…… 海爾默:妳對我們的婚姻用的是什麼形容方式啊? 諾拉:(不管他,繼續說)我是說我只是從爸爸手中轉移給你而已,你根據自己的品味安排一切,所以我的品味也跟你一樣了……也許我是假裝跟你一樣的,我真的不知道是怎麼回事……我想有的時候是和你一樣,有時候是假裝的,我回想起來,我就好像是個住在這裡的窮女人……賺多少,吃多少,我的存在只是耍把戲讓你高興,托瓦德,可是這是你造成的,你和爸爸都這樣對我,我這一生一事無成都是你的錯。 海爾默:你真是不講理又不知感恩,諾拉!妳在這裡一直都不快樂嗎? 諾拉:對,我從來沒快樂過,我以為我很快樂,其實從來沒有。 海爾默:不……不快樂! 諾拉:不快樂,只是很愉快而已,你一直對我這麼好,可是我們的家不過是個遊戲間,我是你的玩偶太太,就像我在家裡是爸爸的玩偶女兒一樣。在這裡孩子們是我的洋娃娃,你跟我玩的時候,我覺得很好玩,孩子們也覺得跟我玩很好玩,我們的婚姻一直是這樣子的!托瓦德。 海爾默:妳說的有些地方是對的……雖然妳的看法有點誇張不自然。可是將來就不一樣了,遊戲間就此結束,上課時間要開始了。 諾拉:是誰需要上課?是我?還是孩子們? 海爾默:妳和孩子們都需要上課,我親愛的諾拉。 諾拉:唉,托瓦德,你不可能把我教成適合你的妻子的。 海爾默:妳怎麼這麼說呢? 諾拉:而我……我怎麼適合去教養孩子呢? 海爾默:諾拉! 諾拉:你自己不是才剛說過……你不敢把孩子交給我養的嗎? 海爾默:那是氣話!妳為什麼要注意這種事呢? 諾拉:沒錯,你說的對,我不適合教養孩子,我得先完成另一項工作,我得要試著教育我自己……你幫不了我的,我一定要為自己這麼做,所以我要離開你。 海爾默:(跳起來)妳說什麼? 諾拉:如果我要了解自己和有關自己的事情,我就得自立,就是因為如此,所以我不能再留在你身邊。 海爾默:諾拉,諾拉! 諾拉:我馬上要走了,我相信克莉斯汀會收留我一晚的…… 3. 克莉斯汀 諾拉在學生時代認識的多年好友,丈夫去世,正在找工作。 海爾默:妳瘋了!我不准!我不許妳走! 諾拉:再怎麼禁止我都沒有用了,我會帶走屬於我的東西,不管是現在或以後,我都不會拿你任何東西的。 海爾默:這是什麼瘋言瘋語啊! 諾拉:明天我會回家……我是說,回我娘家,我在那兒很容易找到事情做的。 海爾默:妳這個盲目愚蠢的女人。 諾拉:我一定要設法去學習,托瓦德。 海爾默:丟下妳的家,妳的丈夫還有妳的孩子!妳不想想別人會怎麼說! 諾拉:我沒辦法去考慮這個,我只知道這對我是必要的。 海爾默:真可怕,妳就這樣忘記妳最神聖的責任了。 諾拉:你認為我最神聖的責任是什麼? 海爾默:要我來告訴妳嗎?不就是妳要對妳的丈夫和孩子負的責任嗎? 諾拉:我還有其他同樣神聖的責任。 海爾默:妳沒有,妳還會有其他的責任嗎? 諾拉:對我自己負責。 海爾默:比那更重要的是,妳是妻子也是個母親啊! 諾拉:我不再相信那些了,我相信最重要的就是我就像你一樣,是個有思想的人……要不然無論如何也要試著做個有思想的人。托瓦德,我很清楚,大部分的人會認為你是對的,書上寫的也是如此;但是我再也不能認為大部分人說的,或書上寫的是對的了,我得自己思考然後去了解。 海爾默:妳不明白妳自己在家裡的地位嗎?妳難道沒有一個可以信賴的嚮導指示妳怎麼做嗎?……妳沒有宗教信仰嗎? 諾拉:托瓦徳,恐怕我不是真的清楚什麼是宗教。 海莫爾:妳在說什麼啊? 諾拉:我去受洗的時候,我只知道牧師所說的,他告訴我們什麼是宗教還有其他的東西,我離開這一切,獨自一人的時候,我也會想想這個問題,我要看看牧師說的是不是真的,至少對我來說是不是真的。 海爾默:我從來沒聽過妳這個年紀的女孩這麼講話!如果宗教還不能引導妳的話,我要試著喚醒妳的良知,我想妳還有道德感吧?難不成……妳回答我……沒有嗎? 諾拉:托瓦徳,相信我,這個問題不太容易回答的,我真的不知道,我覺得我很困惑,我只知道你和我的看法相當不同,我也學著了解這些法則和我所想的並不一樣,可是我發現我不能說服自己相信這些法則是正確的;根據這些法則,一個女人是沒有權利讓她年老的父親放寬心,或是救她丈夫的命的,我沒辦法去相信這些法則。 海爾默:妳跟孩子一樣說話,妳不了解妳生存的這個世界的狀況。 諾拉:我是不了解,可是我要去試試看,我要看看誰是對的……是這個世界還是我。 海爾默:妳生病了,諾拉,妳在胡言亂語,我都快要以為妳瘋了。 諾拉:我的頭腦從來沒有像今晚這麼清楚這麼確定。 海爾默:就是這個清楚、確定的頭腦要遺棄妳的丈夫和孩子嗎? 諾拉:是的,沒錯。 海爾默:那只有一個可能的解釋了。 諾拉:什麼解釋? 海爾默:妳不再愛我了。 諾拉:我是不再愛你了。 海爾默:諾拉!……妳怎麼能這麼說? 諾拉:我很痛苦,托瓦徳,因為你一直對我這麼好,可是我沒辦法,我不再愛你了。 海爾默:(態度恢復鎮定)妳確定這件事妳也認清楚、確定了嗎? 諾拉:對,我認清楚也確定了,這就是為什麼我不想留下來的原因。 海爾默:妳能不能告訴我,我做錯了什麼才失去妳的愛? 諾拉:可以,我當然可以,就是今晚,那件驚人的是沒有發生的時候,我才看出你不是我心裡想的那個樣子。 海爾默:解釋清楚一點,我不懂妳的意思。 諾拉:我已經耐心的等了八年,天知道,因為這種驚人的事不會每天都發生的,然後這可怕的不幸降臨在我身上,而我相當確定最後一定會發生這件要命的事。柯洛斯塔的信放在信箱理的時候,我無時無刻不在想像你會同意接受他開的條件,我還很確定你會告訴他:「去向全世界公布吧。」然後你會…… 海爾默:然後怎麼樣?……我讓我太太承受羞辱之後呢? 諾拉:然後,我一直相信你會站出來扛起一切,對所有人說:「有罪的是我。」 海爾默:諾拉……! 諾拉:你是說我絕不會讓你為我犧牲的吧?我當然不會。可是我說的話能抵過你說的嗎?這就是我又期待又害怕的驚人之事,為了避免這事發生,我還想自殺。 海爾默:諾拉,我很願意為妳日夜工作……為了妳忍受悲傷和得不到想要的東西的痛苦,可是沒有男人會為他愛的人犧牲名譽的。 諾拉:成千上萬的女人都這麼做了。 海爾默:噢,妳的思想、言語像是個任性的小孩子。 諾拉:也許吧;可是你的思想、言語也不像是個值得託付的男人,等到你不再害怕了……你害怕的不是我面臨的危險,而是可能降臨在你身上的危險……等到風平浪靜了,對你而言就好像什麼也沒發生過,一切和過去一樣,我還是你的小雲雀,你的玩偶,你將加倍的疼愛我,因為我是這麼脆弱易碎。(站起身)托瓦德……就是那時候我才突然了解原來這八年來我都是和個陌生人住在一起,還為他生三個孩子……。噢,我想到就受不了!我會把自己撕成一片一片的! 海爾默:(傷心的說)我知道了,我知道了,我們之間出現了一個無底洞……這不能否認。可是,諾拉,難道沒有辦法去填補這個洞嗎? 諾拉:我現在已經不適合做你的妻子了。 海爾默:我會徹底改變的。 諾拉:也許吧……如果把你的玩偶帶離你身邊就有可能。 海爾默:可是要分開!要和妳分開!不,不,諾拉,我不了解為什麼。 諾拉:(從右側出去)這更表示了我們非分開不可。(她拿著斗篷、帽子和一個小包包,她把東西放在桌旁的椅子上) 海爾默:諾拉,諾拉,不要現在就走!等明天再走。 諾拉:(穿上斗篷)我不能在陌生人的房裡過夜。 海爾默:難道我們不能像兄弟姊妹那樣住在一起……? 諾拉:(戴上帽子)你很清楚那也不能維持多久的。(披上披肩)再見,托瓦德,我不會見孩子們的,我知道有人會照顧他們比我照顧的還好,我現在呢,對孩子們是沒有用的。 海爾默:可是也許有一天,諾拉……也許有一天妳會? 諾拉:我怎麼會知道?我不知道我會變成什麼樣子。 海爾默:不管妳變成什麼樣子,妳還是我太太。 諾拉:聽好,托瓦德,我聽說要是一個妻子像我這樣遺棄了丈夫和家庭,丈夫就不必對她負法律上的責任,無論如何,我讓你不必再對我負任何責任,你一點也不受束縛,我也一樣,我們雙方都有完全的自由,哪,戒指還你,把我的戒指也還給我。 海爾默:這也要? 諾拉:也要。 海爾默:給妳。 諾拉:就這樣了,現在一切都結束了,我把鑰匙放在這裡,女僕知道家裡大大小小的事……她們比我還清楚。明天,我離開克莉斯汀那兒以後,她會來幫忙收拾我從娘家帶來的東西,我會請她寄給我。 海爾默:都結束了!都結束了……。諾拉,妳永遠不會想起我了嗎? 諾拉:我知道我會常常想到你,想到孩子們和這個家的。 海爾默:諾拉,我可以寫信給妳嗎? 諾拉:不要……絕對不要,你不能寫信給我。 海爾默:可是至少讓我寄…… 諾拉:都不要,什麼都不要。 海爾默:如果妳需要幫助就讓我幫妳。 諾拉:不,我不能收受陌生人的任何東西。 海爾默:也不行……我對妳而言永遠只是陌生人而已嗎? 諾拉:(拿起她的包包)啊,托瓦德,最驚人的事也許會發生哩。 海爾默:告訴我要怎樣才會發生! 諾拉:你和我都改變很多以後……噢,托瓦德,我再也不相信會有驚人的事發生了。 海爾默:可是我相信,妳告訴我!改變很多以後……。 諾拉:之後我們的生活就是真正的婚姻了,再見。(她從門廊走出去) 海爾默:(跌坐在門邊的椅子上,臉深埋在雙手之間)諾拉!諾拉!(向四周看看,然後起身)空蕩蕩的,她走了。(一絲希望閃過他的腦海中)最驚人的事……? ﹝樓下傳來關門的聲音﹞ —劇終— 欣賞 《玩偶之家》以寫實的手法直指十九世紀婚姻的問題,是易卜生社會問題劇的代表作。藉由男女傳統角色的矛盾衝突,簡單的場景,加上平凡生活的尋常對話,一步步將劇作推向高潮。結局以石破天驚的方式呈現,突顯出西方現代戲劇史上少見的精彩結局。諾拉義無反顧地跨出家門,毫不眷戀,留下一臉錯愕的丈夫喚著諾拉的名字。 本劇敘述女主角諾拉為了讓丈夫托瓦德養病,偽造父親的簽名向銀行職員柯洛斯塔貸款,幾年後托瓦德進入同一銀行上班,並即將升任經理。托瓦德因不滿柯洛斯塔有意將他辭退,柯洛斯塔因此要脅諾拉讓托瓦德打消此意,後又決定寫信向托瓦德披露整件事。紙包不住火,丈夫發現妻子為了替他治病,曾非法借貸了一筆錢,眼見將要東窗事發,危及自己的事業,立即翻臉痛斥。直到柯 回 · 國文 這一篇文章封面 |
本站公告:〔您越需要我們,我們就越有創意〕 | 本站說明書:〔發現故鄉還有改進的地方,請來信告訴原丁們〕 |
觀察應用學習點數 :〔咱的故鄉有您的參與,會使我們有更大的發揮空間,展現更豐富精彩的學習畫面〕 | 〔期待藉由無障礙網頁設計,能讓視障小朋友更愛看書、更愛寫作且更愛學習〕:盲用電腦「心得分享」 |