網頁標題: [新聞英語] health grounds 健康因素
 



新聞:              
馬英九總統於星期二晚間,同意國安局長蔡朝明因為個人健康因素請辭,遺缺
由副局長蔡得勝暫代。       
                 
1. someone accepted the resignation of ... on (health grounds)
                 
President Ma Ying-jeou accepted the resignation of National Security
Bureau chief Tsai Chao-ming on health grounds late Tuesday evening.
The bureau’s deputy director-general Tsai De-sheng will take over
the reins for the time being.
                                      2. deputy 副職,副手
deputy mayor 副市長
The delegation was headed by a deputy mayor.
                      
But we don't say "deputy president" in English.
We changed the term into "vice president".

***注意:「副總統」卻不能說成"deputy president"
而是"vice president"



本文張貼者:蔡宗豪〔張貼時間:民國98年3月12日(星期四)20點41分〕 | 寫信給蔡宗豪

部落格首頁


學習的故鄉首頁
本站公告:〔您越需要我們,我們就越有創意〕 本站說明書:〔發現故鄉還有改進的地方,請來信告訴原丁們〕
觀察應用學習點數 :〔咱的故鄉有您的參與,會使我們有更大的發揮空間,展現更豐富精彩的學習畫面〕 〔期待藉由無障礙網頁設計,能讓視障小朋友更愛看書、更愛寫作且更愛學習〕:盲用電腦「心得分享」
〔為了讓我們有乾淨的學習環境,請勿任意在本站散播商業廣告與不合法文件或聯結〕:本站宣示