網頁標題: 定義NVDA symbol 的等級及用法說明,共有22則留言


  

〔版子#1〕笑笑鴿,民國105年5月4日(星期三)20點10分

這個檔案不曉得式哪位熱心分享朋友寄來的,實在很謝謝它,但也真抱歉我那時忘記留下紀錄,希望有人可以告訴我,更希望可以有更多NVDA相關設定與進階應用的分享,謝謝!
這幾天在研究如何讓NVDA以中文方式朗讀數學應計算題,前幾天上課,請同學寫數學作業,結果發現NVDA以英文來朗讀的數學運算提,不知怎樣修改?正請教高人指點中!謝謝!

  

〔版子#2〕Sponge Jhan,民國105年5月4日(星期三)22點40分

是否方便告訴大家,計算題內容與當時所用語音?

  

〔版子#3〕Sponge Jhan,民國105年5月4日(星期三)22點46分

對了,symbols.dic 裡偶爾也會有等級設為 char, 請問哪位大大知道這個意思呢?謝謝~

  

〔版子#4〕鴿子,民國105年5月5日(星期四)8點21分

k*"e}"f*1n0"g&1c*"g/133
1. 6+3=9
2. 7+1=8
3.5+2=7

上面三題數學運算柿子,不曉得在您的NVDA語音怎樣朗讀?我們這邊的語音全以英語朗讀,必須聽力到達某種程度才可能聽董NVDA在念啥?讓小一學生寫數學,這就有點困擾了吧?
除非我們是要從小培養他們英語聽力能力。但目前我們希望先讓小朋友至少在中文輸入以外,也可以輸入數學運算,寫數學作業,因此能聽得懂數學運算或公式的語音報讀,非常重要。
另外,上面這三個運算柿子,題號的寫法,似乎都會用到「點好(.)」,請仔細看看第三題,也聽聽第三題的語音報讀,「點號」的後面沒有(或者忘記)空方,就會變成小數點的運算了。

  

〔版子#5〕笑笑鴿,民國105年5月5日(星期四)8點48分

另外,有關 notepad++ 的編碼問題,雖然還找不到解決方式,但至少知道,如果所教出來的檔案,編碼是 ANSI 的畫,從別處複製過來 unicode 編碼的文字,貼到這裡就會變成問號(?)。
我能想到的解決方式,先用記事本把準備要在 notepad++ 編輯的檔案叫出來,以另存新黨的方式重新選擇編碼方式為 Unicode big endian,然後才用 notepad++ 把這個檔案叫出來,最後把 unicode 編碼的文字貼上來,那樣就不會變成問號了。
一定還有更方便的做法吧!但我不曉得,目前並不想在這方面多花時間研究,還要嘛南大家,知道的請不吝分享,謝謝!

  

〔版子#6〕蝦米鴿,民國105年5月5日(星期四)9點09分

請幫我看蝦米國字,不守「匚」下面那條,這個字是三筆畫不守,發音為「季」,但導盲鼠可能會變成問號,該條的最後一個句子:
例如彗星的「彗」。
請幫我看看是否少一個佐丹引號?謝謝!
(該條的下一條則是甲板的「甲」)

  

〔版子#7〕Sponge Jhan,民國105年5月5日(星期四)11點35分

以第一題為例,我電腦上 NVDA 讀
一,六 plus 三 equal 九
目前 symbols.dic 遇到麻煩問題就是很多符號都分全形半形,要是一直「全形什麼」或「半形什麼」聽又很煩
台灣團隊的策略是,半形符號保留英文讀音或叫「半形什麼」,全形符號不說全形了,這種考慮是基於猜測我們遇到全形的機會較大
但是,修改 symbols.dic 或者自訂符號讀音應該能解決問題
繞開 NVDA, 用語音原本的內部處理,IQ 和 VW 系列會說六加三等於九,Microsoft Speech Platform 的繁體、簡體中文說的我都聽不懂
另外,題號跟第一個字之間忘了空白,只能要求校稿者小心,因為電腦不知道這是筆誤,只會字面上看這個要唸成三點五

  

〔版子#8〕Sponge Jhan,民國105年5月5日(星期四)11點46分

Notepad++ Alt 檔案往右有個編碼,拉開看哪個選項被核取
要是「編譯成 ANSI 碼」,任何資料進來都會先被轉碼,當然 Unicode 會遺失
必須改成下面 UTF-8 或 UCS-2 的,再貼上 Unicode
傳統記事本內部直接用 Unicode 暫存資料,所以 Unicode 貼上來沒感覺,直到要存檔它才轉碼並警告會遺失內容
可是 Notepad++ 就急著轉碼又沒警告,變成你們看到這樣

  

〔版子#9〕小蝴蝶,民國105年5月5日(星期四)12點59分


好奇同樣的符號,如果再 symbols.dic 跟 characterDescriptions.dic 都有定義,NVDA 會先處理哪個檔案的定義?
假如語音軟體本身也有定義這樣的符號,寫這樣的數字運算,語音的朗讀跟NVDA的定義會不會有衝突?會不會造成什麼影響?謝謝!

  

〔版子#10〕Sponge Jhan,民國105年5月5日(星期四)14點45分

關於相同符號定義於字詞解釋跟符號表,可找找看兩個檔案裡都有「綽」部
字詞解釋為:四筆劃部首,跑馬旁,追求的追左半,音同綽
把那個字元 (Unicode 8FB6) 複製起來找一下 symbols.dic 就會看到了,我都用描述的因為這網頁無法打 BIG-5 以外內容
可以實驗看看,這兩個條目刪去其中一個,會有怎樣反應?
實驗項目包括:整句朗讀、游標過去該字,這兩件事的反應
我忘了答案如何,但希望有心有興趣的夥伴自己發現!
另外,所有文字內容都先經過 NVDA 處理,才送交語音引擎,如此可強迫幾乎所有語音的朗讀內容都一樣,不會有些要錢的語音就比較有對內容處理而聽起來順耳,免費語音就亂唸
因此,NVDA 使用中聽取的朗讀,都被加工過了不是語音引擎本身的規則。

  

〔版子#11〕笑笑鴿,民國105年5月5日(星期四)19點59分

字詞解釋如果沒有定義,就不會朗讀該字的詞組,所以指定一在符號表的話,只會朗讀那個字或那個符號被定義的內容。
那如果某個符號或者某個文字,這兩個檔案都沒有定義的話,各位猜猜又會如何?能不能找找相關的例子,我遇過的,但忽然也想不起類似的狀況!
我的經驗是,許多特殊符號,點字能摸得到,但語音卻不念,我就會猜想可能這個符號或者文字,不管字詞解釋或者符號表,大概都沒有定義?這是我的猜想,因為我也無法確認,是否所有不管點字或者語音,NVDA 之所以能讀出來,是因為在相關的定義檔有被定義,所以才會顯示。但我又想,難道真的每個符號都要被定義嗎?
不知為啥我這邊的 NVDA 語音就把第四升的符號念成「縮」,〈我爾多聽起來是那樣念的〉,但在符號定義表並沒有這個符號的定義,其實一個聲調符號也都沒有被定義到啦!也就是說,有些符號或者文字的發音,究竟在哪個檔案被定義的,我還沒有搞清楚?
此外,光靠語音,不摸點字,有些沒有定義的符號,語音並不會朗讀,〈這是我的猜測,因為為了製作點字教學教材,我把所有跟點字碼不相干的符號與文字刪掉,只保留與點字有關的內容,並且改以點字敘述方式敘述〉」,在某些場合,這樣的語音聽毒就會有問題,因為語音沒有定義,有些符號不備朗讀,尤其學術理科普方面的資料,可能更容易產生問題。不知我這樣潦草敘述是否有問題?也希望德到多一點的指教!謝謝!

  

〔版子#12〕天子,民國105年5月5日(星期四)20點31分

摸讀點字的話,就算語音跟點握都沒有定義,也會有 unicode 可以摸到。

  

〔版子#13〕小蝴蝶,民國105年5月16日(星期一)9點32分

不知道各位有沒有發電縣?nvda 許多地方點字的破音自怪怪的?
例如結實纍纍的「纍」,變成第四生的「類」,
還有這些字,累積、累次、累犯、累贅、拖累、家累、連累、勞累、負債累累、危如累卵、經年累月、日積月累、我好累的「累」,
也都通通變成第四生,其實有時候應該是第三聲的才對吧?
所以點字摸豈敢感覺怪怪的。
請問這些問題怎樣解決或者設定

  

〔版子#14〕zgn_aonf,民國105年5月16日(星期一)9點48分

NVDA的點字定義,我再找時間研究看看,不過似乎仍有問題,不曉得可以請誰幫忙向NVDA官網反映問題,中文字的破音字詞的確很困擾?語音朗讀還好一點喔!謝謝!

  

〔版子#15〕voice_nvda,民國105年5月17日(星期二)10點53分

我現在已經知道了下面這行的用意:
negative number 負
利入在空一方之後,先打個減號符(-)然後再輸入一個數字(例如一二三),就像下面這樣的寫法:
8-9 = -1
NVDA語音朗讀就會把 -1 朗讀為「負一」。
那如想要設定正皓符(+) 為「正」 不知可以怎樣設定?
怎樣告訴 NVDA 何時念「家浩」、何時念「家」?
例如:
1+1 =2
在 symbols.dic 假如這樣定義的話:
+ 加
= 等於
則 1+1=2 的確能朗讀「一加一等於二」,
那,另外兩種 + 的符號定義(「家浩」與「證號」)就不曉得該怎麼辦了?可能正規表達應該很有用,就不曉得 NVDA 怎麼做?謝謝!

  

〔版子#16〕Sponge Jhan,民國105年5月17日(星期二)15點44分

    哀,我覺得除非學日本人,創造屬於自己地區的專案,否則破音字問題無法根治!上面那個問卷,是有人想建立 NVDA 亞洲論壇,或許對解決這個還有希望,因為文字不靠空白斷詞是許多亞洲語言共同特徵。

正浩那個問題,可以把 en 的 symbols.dic 裡面那條 negative number 複製過來然後小改。
那條好像有 BIG5 以外字符我就不貼上來了以免又亂碼。
首先改名以免衝突,可以叫比如 positive number
它裡面只有一個減號,改成加號,但正規表達的加號有特殊意義所以當一般字元必須跳脫,所以減號是改成兩個字元 \+
然後在 symbols: 下面定義 positive number 成「正」看看吧

  

〔版子#17〕tom,民國105年5月19日(星期四)13點01分

空白與空行,這應該是不一樣的兩掌符號嗎?
可是 nvad 的定義,似乎一個空白行也會念成「空白」 或者 space,
請問如何區別「空白」與「控行」兩種定義的區別?麻煩知道的大們分享一下,謝謝!

  

〔版子#18〕愛玩語音的人,民國105年5月19日(星期四)22點15分

    因緣際會,發現有個語音叫 Ekho, 列在這個網站,雖然不是台灣腔中文,不過裡面安裝的七個語音裡居然有韓文,拿韓國的字詞解釋跟符號表給它唸不錯玩,當然要聽韓文是也可以去抓 Microsoft Speech Platform
ekho-5.8.exe (37M) 連結進去,會到 SourceForge 網頁,等幾秒才開始自動詢問下載,IE 可能會警告,要解網頁的語法才給抓,火狐就沒這問題
另一個 ekho-spanish-4.9.3.exe (21M) 我就沒玩過,有興趣無聊可以用看看也許有別種語言

  

〔版子#19〕愛玩語音的人,民國105年5月20日(星期五)12點08分

ekho-spanish-4.9.3.exe 那個好像只是舊版,還以為寫 spanish 有啥新鮮的

  

〔版子#20〕青神酥脆,民國105年5月21日(星期六)6點09分

真是奇怪!我開啟「愛玩音樂的人」這個連結以後,NVDA 只會顯示「儲存格」這三個字,也不曉得它代表啥意思?然後我要按好幾次 tab 才能跳到我要看的留言版內容,這樣好麻煩耶!
以前就算那篇文章有幾十百條留言,只要從某人的某一則留言的巢連結開啟,就會停在那一則留言上,不必非要從第一則留言一職 tab 好幾十百次才能看到最新的留言內容。
話說 NVDA 的跳格功能,我也覺得除了以「空白」作為一個「字」的操作定義符號以外,閱讀中文,因為它除非中英文夾雜,否則也不會有「空格」,也很麻煩,所以我也認為應該可以用「空格」的標點符號作為跳躍的符號定義。何況有些時候就算打英文,它們為了文字美觀,空格與英文字母都會用窩寫,那樣的話根本就沒有空白自圓了。
提到NVDA語音,我覺得想去買對我比較有興趣的外國語言語音軟體,但不曉得要在哪邊買?我聽說許多事障朋友大學念的是外國語文科系的,既然有NVDA這種開園的自由軟體,盲生資源中心應該可以幫忙這些學生購買(或者補助)所需要的語音軟體。

  

〔版子#21〕不知,民國105年5月21日(星期六)12點10分

這個文件裡頭提到的一句話我深有同感,使用中文,就以中文的朗讀方式來報讀中文標點符號,閱讀英文就以英文的朗讀方式來報讀標點。
問題就是 NVDA 它怎樣判斷中營文夾雜的文字內容呢?例如下面這段數學運算式:
1+1=2
不知各位是否有發現到?NVDA朗讀數字的時候並不是朗讀英文,假如上面的數學運算式的報讀方式是這樣的:
one plus one equals two
如此假如有人願意告訴我讓小朋友從小習慣聽英文的話,那樣的報讀方式是否可以比較讓人接納呢?T

  

〔版子#22〕l,民國105年6月22日(星期三)9點14分

來自 Windows 檔案總管 的新通知,USB 裝置無法辨識,最後連接到這部電腦的 USB 裝置已經無法作用,而且 Windows 無法辨識它。  視窗


閱讀文章〈定義NVDA symbol 的等級及用法說明〉 ---點閱次數 1 回前伊個頁面:也可以直接案倒退鍵唷!