網頁標題: 『[溫度的換算]攝氏vs華氏』留言版,共有17則留言


  

〔版子#1〕鍾方晨,民國96年8月26日(星期天)21點04分

喝,不錯喔!你幾年即了啊?

  

〔版子#2〕校校鴿,民國96年8月27日(星期一)6點57分

他哦!我算算看,十一、十二…,好像已經十四年級了吧?

  

〔版子#3〕很吃力,民國99年9月14日(星期二)11點26分

你的錯別字會不會太多了,寫好文章應該先檢視一下再上傳吧!

  

〔版子#4〕盈盈,民國100年4月7日(星期四)20點39分

我說:「很好,不過我不知這篇文在說甚麼.」

  

〔版子#5〕rebecca,民國100年12月28日(星期三)6點32分




    very good,  very useful thank you

  

〔版子#6〕peggy,民國101年10月21日(星期天)22點15分

Thanks for your helping!!

  

〔版子#7〕阿阿,民國102年6月14日(星期五)20點38分

Celsius   攝氏
Fahrenheit  華氏

  

〔版子#8〕廿一田八,民國102年6月14日(星期五)21點03分

攝氏20度,華氏是不是68度?

  

〔版子#9〕nicky,民國104年4月25日(星期六)20點46分


除了別字其他都OK啦
勸你用了心注音法輸入字以後在檢查文章後再送出會更好.

  

〔版子#10〕八婆,民國105年2月12日(星期五)18點32分

怎麼到後面華氏成了華"視",要修正喔!

  

〔版子#11〕就是愛流浪,民國105年9月2日(星期五)1點29分

請看留言後 馬上更正!

  

〔版子#12〕民國留言,民國105年10月26日(星期三)12點24分

lalalalalalalalallalalallalalalal

  

〔版子#13〕TW,民國105年12月2日(星期五)0點42分

糾正您的錯誤。混淆文字。誤導大眾!下次謹慎
多謝
Fahrenheit  華氏
Ceisius.       攝氏

  

〔版子#14〕笑子,民國105年12月2日(星期五)7點40分

真是難得,也真是令人詪動,
有人願意糾正錯誤,可見這篇文章認真閱讀的人很多,
而爺且還願意分享讀後感覺,
真棒!建議作者保留這篇文章,因為裡面的留言很精采,
讓分享更為精彩!謝謝!重寫一篇將錯誤的地方糾正過來,

  

〔版子#15〕阿國,民國106年4月13日(星期四)4點49分

致版主,
就我所知,現在大概只有美國在用華氏了。西歐及中南美洲都是用攝氏。(我十年前在荷蘭住了兩年,現在在墨西哥工作,所以觀察到這個現象)。不只是溫度制不同,連度量衡,歐洲跟中南美洲都已採公制很久了。只有美國還在堅持用英制。
以後,不要再把歐洲跟美國擺在一起了。它們兩個,不再是生命共同體了。
供參考。

  

〔版子#16〕呵呵,民國106年5月23日(星期二)22點31分

為什麼公式是這樣 ?
有原因嗎?

  

〔版子#17〕我只是個倫,民國107年12月3日(星期一)18點44分

寫得不錯,但是我猜是用語音輸入法…需訂正


閱讀文章〈『[溫度的換算]攝氏vs華氏』〉 ---點閱次數 6580 回前伊個頁面:也可以直接案倒退鍵唷!