網頁標題: 『中翻英練習-5』留言版,共有5則留言


  

〔版子#1〕Chris,民國99年8月5日(星期四)23點09分

您好,我是Chris 看來您的英文程度事不錯的!  氮我有一些建議:1.如果這些題目,您是要提供給網友練習的,那麼本人盼望您能夠謹慎出題,並且要符合邏輯。 歷如您的第一個題目,我今天無法參加你們的聚會,請問你所謂的聚會是什麼呢? 據我所知通常meeting 適用再正式的會議上,或者是學生与教授會談時才會用道的用語,盼望您可以多注意用詞,要作為一個好的翻譯員,最重要的就是嚴謹的對待題目,縱然是很簡單的題目,我也認為您可以稍微再注意一下。

2.通常如果是meeting 的話,應該不是說你想要改期再參加舊型的!除非您本身要將這個我設定為領導者,你才有可能說延期的。

3.當您再出題的十後,千萬不要以中文的邏輯去想英文!
以上為本人拙見,您要加油喔!我相信您在多多練習,假以時日,會成為不錯的翻譯員。

ps 歡迎寫信給我 christina0972279@gmail.com

對了,您在英語上並沒有錯誤,真的太棒了! 氮畢竟這是翻譯,並不是說有正確文法就可以了喔!



這個中文我認為可以寫成 今天我無法參加你們的聚會,我很樂意參加下依次的聚會! 改期那個就可以拿掉啦! 尤其meeting 雖然說有聚會的伊斯,氮通常用在這個字的聚會事不能隨意改期的喔!

哈哈!我是不是很囉唆啊!

真的不要介意喔!有問題可以寫信跟我討論

  

〔版子#2〕小蛋糕,民國99年8月6日(星期五)17點18分

haha謝謝您的建議,那些句子均來自一個名為世界功民文化中心所出刊之企業英語教室。我之所以會拏到那些劇子,6就是它每週會出刊,而裡面就有些句子,所以。您的建議或許可以讓他們知道哦。我把網址給你,你在看看摟。網址:http://www.core-corner.com/Web2/

  

〔版子#3〕帶起司,民國99年8月6日(星期五)18點41分

看來時在應該要把來源網址講清楚的,否則人家以為那是你寫的文章,其實是轉貼別處的文章,那就不太好。所以我絕得妳這樣做是對的,應該在每篇文章裡頭載明文章來源才不會發生誤會,視嗎?當然文章可以自己寫更好,要是真的需要轉貼他人文章,或者別的網站的內容,除了沒有版權爭議之外,最好還是載明文張來源。

  

〔版子#4〕Chris,民國99年8月6日(星期五)19點15分

    因為你沒有說是從網站轉載的,所以我以為是您自己寫出來的東係!

  

〔版子#5〕茄力略,民國99年8月7日(星期六)6點00分

從這篇文章來講...
從這些日子來觀察...
這個戰似乎轉貼他人文章者多...
出於自己的創作的少...
可見這裡發文的資訊素養時在需要加強...
既然藥丸部落格...
不是應該要把自己的生活寫上來與人分享 與朋友分享嗎 ...
就算實在不得以 又覺得人家的東西很好...
非轉載不可的話...
最起碼的禮貌...
也得告訴人家原始文件的往只是什麼...
最起碼...
在文章標題也該著名這是一篇轉載文章...
免得引其讀者誤會 說這是你寫的文章...
真正的部落格 一般人都拿來做什麼用呢...
頂多也是飲用他人文章...
要飲用他人文章也該著名飲用文章的往只在哪 ...
而不是複製貼上就算了...
更何況使全文轉載他人文章...
尤其轉載的適商業網站的文章...
萬一吃上官司 應該就由個人自行負責 ...
而不應該部落課們自己做的事情 得由網站管理者為他負責 ...



Warning: fopen(/home/crazy/www/cmsb/betty/has_read.php): failed to open stream: Permission denied in /home/crazy/www/compose/reading.php on line 2077

Warning: fputs() expects parameter 1 to be resource, bool given in /home/crazy/www/compose/reading.php on line 2079

Warning: fclose() expects parameter 1 to be resource, bool given in /home/crazy/www/compose/reading.php on line 2080
閱讀文章〈『中翻英練習-5』〉 ---點閱次數 927 !!注意:這個部落格文章閱讀記錄檔的檔案權限無法更新文章閱讀的記錄!!! 回前伊個頁面:也可以直接案倒退鍵唷!