網頁標題:
『重寫蔣勳、李白、長干行』留言版,共有4則留言
〔版子#1〕就是不亮,民國101年1月28日(星期六)22點43分
鴿子叫我試著用文章內部連結來寫注釋,
這是我交的作業了,
師父請驗收。
我覺得如果「觀覽編輯效果」的功能不正常,
在我的電腦上就是這樣,
那用這種寫法要看原稿內容是很累人的。
不過如果複製下來貼到啟明電腦教室的網頁設計練功房就挺漂亮的喔!
〔版子#2〕照飛機,民國101年1月29日(星期天)7點28分
有個疑問,
為什麼「繞床弄青梅」,
說的適欄杆而不是真正的床?
說不定兩小巫拆在房間裡玩耍呀?
〔版子#3〕阿亮,民國101年1月29日(星期天)10點34分
從前我也一直以為他們是繞著床在玩,
看到各家注釋都說床指井欄也覺奇怪,
不過後來想想也有道理:
小女孩是在門前玩耍,
那小男孩應該也在屋外騎竹馬,
而且屋外也比較有可能有「青梅」呀。
〔版子#4〕趙飛機,民國101年1月29日(星期天)11點40分
雖然屋外比較有可能有青梅,
不過可以把青梅拿到防李來。
可能古代的欄杆,尤其是在水井的欄杆就叫做「床」?
既然是折花門前劇,
總不能寫成繞欄杆弄青梅吧?
閱讀文章〈
『重寫蔣勳、李白、長干行』
〉 ---點閱次數 1
回前伊個頁面:也可以直接案倒退鍵唷!