網頁標題:
『愛看書』留言版,共有4則留言
〔版子#1〕錯字特攻隊,民國100年2月22日(星期二)23點59分
海倫凱勒、貝多芬雖是譯名,但仍以常用的譯名為宜。
我是一絲不苟的 錯字特攻隊!
〔版子#2〕鴿子,民國100年2月23日(星期三)5點37分
哈哈!
就是希望有您的「一絲不苟」,
才能讓我的文字使用愈來愈順暢,
而且當我知道哪些字打出來容易出錯的時候,
我便可開始請電腦幫忙,
我正在建立詞庫,
也正在跟故鄉原丁們討論如何在發表文章實力及顯示所敲擊出來的文字內容,
建議哪些詞彙要修訂,
盡量減輕敲錯字的機會,
不讓小朋友因為事後修改唉生連連。
總之,
我們開始準備要來蒐集錯字了,
找找哪些詞彙容易被我們敲錯,謝謝!
〔版子#3〕錯字特攻隊,民國100年2月23日(星期三)15點05分
好主意。
若有需要願效棉薄之力。
〔版子#4〕鴿子,民國100年2月23日(星期三)19點49分
下午用了四五十分鐘把這篇文章錯字修改好了,卻貼錯了留言版,炯!
天哪!可真累人呀!怎改錯字比寫文章要難?厲害吧:
總共花費3648秒鐘完成修改。
看來,真的需要想辦法提升錯字修改的效率才識呀!
閱讀文章〈
『愛看書』
〉 ---點閱次數 1
回前伊個頁面:也可以直接案倒退鍵唷!